marți, 23 octombrie 2012

CURRICULUM VITAE şi POEME de - FLAVIA COSMA


e.mail: flaviacosma@rogers.com
Web: http://www.flaviacosma.com
Flavia Cosma este scriitoare, poetǎ şi traducǎtoare româno-canadianǎ nǎscutǎ în România, câştigǎtoare a numeroase premii internaţionale. Este licenţiatǎ în Inginerie Electricǎ la Institutul Politehnic Bucureşti şi a studiat teatru în România. Este deasemeni producǎtoare, regizoare şi scenaristǎ pentru filme documentare de televiziune. Vorbeşte fluent engleza, româna, franceza şi spaniola; produce opere originale şi traduceri în aceste patru limbi.
Flavia a publicat 22 volume de poezie, un roman (atât în română cât şi în engleză), o carte de memorii de cǎlǎtorie (atât în română cât şi în engleză) şi cinci cǎrţi pentru copii. Volumul sǎu de versuri  Leaves of a Diary a fost acceptat în cadrul Universitǎţii din Toronto, la catedra  E. J. Pratt Canadian Literature ca material didactic pentru anii 2007-2008. Poemele şi cǎrţile sale au obţinut numeroase premii dintre care cele mai importante sunt enumerate mai jos.
Cosma este membrǎ a Uniunii Scriitorilor din România, The Writer’s Union of Canada, The League of Canadian Poets, British Comparative Literature Association, Union Hispanoamericana de Escritores, etc.
Flavia Cosma este directoarea Reşedinţei Internaţionale pentru Scriitori şi Artişti, Val-David, Quebec, Canada, şi a Festivalului biannual internaţional de la Val-David. http://www.flaviacosma.com/Val-David.html

 Listǎ de Premii
 47 Poems, (Texas Tech University Press, 1992), a câştigat prestigiosul premiu ALTA Richard Wilbur Poetry in Translation Prize.
Romania, A Country at the Crossroads, a TV documentary, a obţinut The Canadian Scene National Award (1992).
Flavia a fost distinsǎ cu Primer Premio—Paz en el Mundo Competition 2005, Bilingual Writers MCA, Buenos Aires, Argentina, pentru poemul The Season of Love.
Nominalizatǎ de trei ori pentru The Pushcart Prize cu poeme din Leaves of a Diary (2006), The Season of Love (2008) and Thus Spoke the Sea (2008).
Honorable Mention Award from The Ontario Poetry Society—Open Heart Competition
2007, pentru poemul Cradle-Song.

Flavia Cosma a obţinut Third Prize in the John Dryden Translation Competition, 2007, pentru traducerea cǎrţii sale In The Arms of The Father, poems by Flavia Cosma, (British Comparative Literature Association & British Literary Translation Centre)
Cartea sa Songs at the Aegean Sea a fost inclusǎ în The Short List--The Canadian Aid Literary Awards Contest, Dec. 2007.
Finalistǎ în al 6° Certamen Internacional de Poesia “La lectora impaciente,
Gandia-Valencia,Spain, 2008, cu poemele Dance (Danza), You’re not a Tiger (No se es un tigro), Don’t Speak (No hables) 
 A primit Titlul de Excelenţă pentru contribuţia deosebitǎ la îmbogăţirea şi promovarea culturii româneşti în spaţiul european şi în lume, in cadrul Festivalului InternaţionalLucian Blaga”, ediţia XXIX, Sebeş-Alba, România, 2009.
Flavia Cosma a fost distinsă cu Titlul de Membră de Onoare şi decorată cu Medalia de Aur de către Casa del Poeta Peruano, Lima, Peru în cadrul celui de-al III Festival Internaţional de poezie din localitatea Huari, Peru, pentru opera sa poetică şi pentru contribuţia sa la  promovarea culturii în lume, Septembrie 2010.
Publicaţii mai importanteEngleză

POSTCARDS FROM RHODES, a travel memoir, 2010, Variety Crossing Press, Toronto, Canada, ISBN 978-0-9812279-2-4

MOONLIGHT FAIRY TALES, a children’s book, 2009, In Our Own Words Inc. Press, Mississauga, ON, Canada, ISBN 978-0-9809932-8-8

THUS SPOKE THE SEA, poems, 2008, KCLF-21 Press, Toronto, ON, Canada, ISBN 978-0-9782020-6-4. 80 pages.
THE SEASON OF LOVE, poems, 2008, Červená Barva Press, Somerville, MA, USA, ISBN 978-0-615-20097-2, 89 pages.
A COUNTRY OF ONE, an E-book, www.brindin.com 2007,100 pages
THE ADVENTURES OF TOMMY TEDDY BEAR AND ALEX LITTLE BUNNY, a children’s book, 2007, Korean-Canadian Literary Forum-21 Press, Toronto, ON, Canada, ISBN 0-9782020-1-9
GOTHIC CALLIGRAPHY, a poetry chapbook, 2007, Červená Barva Press, Somerville, Massachusetts, USA
LEAVES OF A DIARY, poems, 2006, Korean-Canadian Literary Forum-21 Press, Toronto, Canada, ISBN 0-9689561-7-3, 72 pages.
FATA MORGANA, poems, 2003, Edwin Mellen Press, Lewiston, NY, ISBN 0-7734-3482-8, 87 pages.
WORMWOOD WINE, poems, 2004, 2001, Edwin Mellen Press, Lewiston, NY, ISBN 0-7734-3416-X, ISBN 0-7734-3553-0 (hc), 87 pages.
THE FIRE THAT BURNS US, a novel, 1996, Singular Speech Press, Canton, Connecticut, ISBN 1-880286-34-3, 114 pages.
47 POEMS, 1992, Texas Tech University Press, ISBN 089672-304-6, ISBN 0-89672-
279-1, 99 pages. (Richard Wilburn ALTA Poetry in Translation Award)
FAIRY TALES  by Flavia Cosma, 1990, Canadian Stage and Arts, Toronto, Canada, ISBN 0-919952-48-8, 47 pages.
 Publicaţii mai importanteSpaniolă
 PLUMAS DE ANGELES, poemas, 2008, Editorial Dunken, Buenos Aires, Argentina,
ISBN 978-978-02-3508-8, 87 pages
HOJAS DE DIARIO, poemas 2011, Editorial Maribelina, Lima, Peru

EL BARRIO LATINO, poemas 2012, Editorial Maribelina, Lima, Peru, ISBN 978-9972-685-42-2, 90 pages
 Publicaţii mai importante—Franceză
Le miel trouble du matin, poems, 2012, L’Harmattan, Paris, France, ISBN 978-2-296-96071-8, 144 pages
 Publicaţii mai importanteRomână
TRUPUL LUNII, poeme, ISBN 978-973-148-111-1, Editura Ars Longa, 2012, Iasi, Romania, 101 pages

PE CĂI DE NIMENI ŞTIUTE, poeme, ISBN 978-973-148-074-9, Editura Ars Longa, 2011, Iasi, Romania, 102 pages

FOCUL CE NE ARDE, roman, ISBN 978-973-148-075-6, Editura Ars Longa, 2011, Iasi, Romania, 180 pages

CARTIERUL LATIN, poeme, ISBN 978-973-148-073-2, Editura Ars Longa, 2011, Iasi, Romania, 87 pages

POVEŞTI  SUB CLAR DE LUNĂ/ CONTES DE FÉES, ( ediţie bilingvă
Română/Franceză), Editura Ars Longa, 2009, Iaşi Romania, ISBN 978-973-148-028-2, 151 pages
NEANT BINEVOITOR, poeme, Semne Press, 2007, Bucharest, Romania, ISBN 978-973-624-533-6, 103 pages
CÂNTECE LA MAREA EGEE, poeme,  Editura Ars Longa, 2007, Iaşi, Romania, ISBN 978-973-8912-74-8, 71 pages
TEATRU PENTRU COPII MICI ŞI MARI, Editura Familia 2007, Oradea, Romania, ISBN 978-973-9401-73-9, 58 pages
IN BRAŢELE TATĂLUI, poeme, 2006, Editura Cogito, Oradea România, ISBN 973-8032-52-0, 88 pages.

 JURNAL, poeme, 2004, Editura Cogito, Oradea, România, ISBN 973-8032-35-0, 68 pages
AMAR DE PRIMĂVARĂ, poeme, 2003, Editura România Liberă, Bucharest, România, ISBN 973-86308-8-6, 83 pages
CINĂ CU DEMONI, poeme, 1999, Editura Eminescu, Bucharest, România, ISBN 973-22-0759-0, 91 pages
PĂSĂRI ŞI ALTE VISE, poeme, 1997, Editura Eminescu, Bucharest, România, ISBN 973-22-0589-X, 84 pages

Vară Imposibilă

                                   Aerul dospit se nămoleşte.
Miroase de parcă oraşul
S-ar fi mutat prin famec,
La malul unui lac.
Pescăruşi înfoiaţi
Adorm pe asfalturi fierbinţi.
Miasmele grele ne transportă brutal
La ţărmurile altor continente;
Revedem în gând lacurile tulburi,
Epidermele brune respirând dorinţe,
Cerurile moi, portocalii, albastre,
Tristeţile adânci, şesurile vaste.

Pod peste lume,
Iubirea străină
Mă arde sălbatic
Cu marea-i absenţă.


 Bronzul Statuilor


Sărutat pe gură, bronzul statuilor
Se preface în aur;
Materia inertă deschide ochii larg,
Sufletul respiră zgomotos,
Capcană de fum, dulce adiere,
Aerul ne prinde, voluptuos.

Mângâiat pe sâni, bronzul statuilor
Se preface în apă,
Apă verde, binecuvântată,
Invăluind mâinile de alabastru ale iubitului,
Inundând inima lui mare
Ce bate şi bate,
Răscolind oceane,
Alergând cu norii,
Apropiindu-se.


 Vorbe Fără Trup


Prin pereţi mai străbat când şi când
Vorbe fără trup, descărnate—
Golite de miez, fantome-cuvânt,
Rătăcesc prin spaţii
Venind şi plecând—
In vise flămânde de noapte.

Să-ţi spun acum adio, îngerul meu,
Vremea plecării ne-a ajuns din urmă
Şi acum ne întrece.
Va fi de faţă la primele noastre-ntâlniri,
La primele strângeri de mână,
La primul nostru schimb de priviri.

In fraze aspre, şovăind nervoase,
Aşezăm sfârşitul-nainte de-nceput,
In timp ce iubirea, presimţindu-şi destinul,
Amarnic se zbate.



                                                 Hârtia


Stau din nou la masă cu creionul în mână
Mâzgălind fără ţintă hârtia;
Din gânduri hoinare dând buzna pe fereastră
Impreună cu albinele ameţite
De fiorul răcoros al dimineţii,
Numele tău răsare dansând printre cuvinte,
Ca un zeu frumos de alabastru.

Litere de foc mă atrag în vâltoare,
Şi nu mai ştiu când
Mi-am pierdut dintr-odată tot trupul.
Am rămas doar o voce şoptindu-te-ntruna,
Doar o mână, transparent desenând
Conturul miraculous al ochilor tăi,
Fruntea ta înaltă, alburie;                                  
Descântând, implorând,
Iubindu-te sălbatic,
Cu dorul izgonit
Pe foile imaculate
Şi goale
De hârtie.


 Regăsire


Tu, tot atât de necunoscut mie,
Ca stropii de ploaie pe florile-albastre căzând,
Tu,
Tot atât de necesar mie,
Ca aerul pur, strecurat în plămâni,
Tu,
Tot atât de preţios mie,
Ca lumina de aur lunecând prin vitralii
Peste mâinile împreunate-n rugăciune,
Invocând pace, iertare,
Şi mai presus de toate, iubire,

                                    Tu,
Vei traversa într-o zi
Pădurile toate şi marea;
La poarta casei mele trudit te vei opri,
Iar eu te voi primi cuprinsă de sfânt tremur,
Cu ochii plini de lacrimi şi sufletul lăcaş
Dragostelor coapte şi târzii;
O, cerşetorule…



  Mâna de Fontă a Omului


Dealuri se înmoaie sub mâna de fontă a omului;
Spinările verzi gem sub poveri,
Părul lor creţ si aspru se umple de păsări,
Ce se împerechiază pe furiş
In umbra parfumată a salcâmilor.

Semne diafane şi libelule moarte
Plutesc pe ape târzii,
Un murmur trist îmi aduce aminte
De prima şi ultima oară când m-ai luat în braţe,
Infiorat şi ascunzându-te
Chiar de tine însuţi.

Frica sărea de pe genunchii tăi drept în inima mea,
Iar eu amuţisem cu otrava albastră pe buze,
In timp ce drumurile ni se prelingeau în direcţii opuse
Sub căldura înăbuşitoare
A acelui decembrie sudic.


 Odată…


Am gustat odată
din carnea turturelelor,
m-am înfruptat din pulpe de iepuri şi de miei,
Am mâncat din carnea cailor blajini,
Pe altarul foamei
Sacrificaţi şi ei.

M-am cuminecat din tot ce-i viu.

Adevărat vă spun
Friptura de porumbel sau de iepure
Este grozav de gustoasă.
Miroase ca iarba, ca ţărâna înfoiată primăvara,
Ca o aripă care se zbate
În voia vântului
Seara.

Despre carnea de cal,
Despre gustul amar al inimilor mari
Sângerânde,
Nu-mi mai aduc aminte

Reconstrucţie


Te reconstitui din nimicuri dragostea mea
te regăsesc, oarbă şi tristă,
în porii mei înebuniţi de dor.

Îţi conserv mâinile, buzele,
Pieptul lucios, osteneala,
În memoria geografiei mele pe care tu
Ai atins-o în fugă
Ca şi cum împotrivindu-te, nici nu vroiai s-o atingi.

Ca şi cum intâlnirea noastră
Îţi fusese dinainte ştearsă
Din amintire.

S-au întâmplat minuni
Sub semnul neîmplinirii,
În prezenţa ielelor pocite, veninoase,
Care cobeau şi vrăjeau,
Ispitind, poruncind.

Am fost în braţele tale?
Sau poate doar visam
Că eram?


În zilele când nu scriu poezie…


In zilele când nu scriu poezie,
Mă joc de-a v-aţi-ascunselea cu soarele.
El se strecoară ghiduş printre nori,
Eu mă ridic pe vârfuri aşteptând,
Şi-atunci când vreau să plec,
Obosită,
El mă orbeşte, râzând.

Când închid ochii
Sub pleoape zăresc picioarele-i de aur,
Săbii de foc taie zarea fâşii.
Ceasul bate arar, zilele trec uşor, pe nesimţite,
Lumina se retrage sub pături ruginii,
Jocul de taină alunecă lin
Pe firul gândului meu.

Undeva mai la umbră
Zâmbeşte Dumnezeu.


 Naufragiu


Am naufragiat împreună
În deşertul camerei strâmte de hotel.
Mai aveam o oră
Şi-o viaţă petrecută de povestit.
Despre viitor, ne dădeam stângaci sfaturi
Şi despre moarte era ceva de spus,
Cum s-o trăim, dacă ne bate ceasul.

Restul
Era eternitate, nemurire,
Timp învins,
Mângâierile grăbite, incomplete,
Somnambule.

Sufocaţi sub greutatea sărutărilor
Ce reveneau din neant cerându-şi dreptul,
Nu îndrăzneam să contemplăm
Minutul următor
Clipei noastre de graţie.




                                       Linişte Divină


Pe suprafaţa verde a râului adânc,
Frunzele plutesc
In şiruri ordonate.
Când şi când pisica
Murmură prin somn;
Dorinţe neîmplinite se mistuie în gând.

Cete de cuvinte, hieroglife rotunde,
Pe deplin împăcate cu soarta,
Incetinesc solemn pasul
Pe sub poduri trecând.

Dacă n-ar exista zgomotul maşinilor,
Să răneasca pacea înserării,
Dacă n-ar fi nici pasărea stârnită,
Apele în goană săgetând,
Sau picurii întârziaţi de ploaie
Pe scândura udă tobele bătând,
Am crede că divina armonie
A coborât cu noaptea pe pământ.




















Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu